转出Lofter请链接到本文,谢谢!
关于:
本文为《狮子王》2019重制版闭幕曲Remember全歌词翻译,与其他名为“狮子王”的媒体无关(但见下)。所有歌词,除二句索托语(Sesotho)外均为祖鲁语(isiZulu)。1994《狮子王》动画电影相同桥段的早期版本(其他名称包括King of Pride Rock、The Ascension、The Rightful King)原本有人声歌词,即此处列出的原歌词,但最后由于不明原因改为纯音乐,仅能隐约听见索托语二句。百老汇版均保留歌词,并在Busa部分有所增加。有歌词的动画版能在Walt Disney Records The Legacy Collection: The Lion King专辑中听到。
译者不会祖鲁语或索托语,所有相应的翻译均为谷歌翻译、isiZulu.net、祖-英在线牛津词典和YouTube用户Nanstingonyama提供翻译的综合。注意网络流传的大部分版本,根据Nanstingonyama指出,为原语言的音译,“古德毛宁”而非实际词语,且翻译错误较多。译者此处尽量按照给出的英语翻译直译成中文,防止发生二次偏差;英语部分不是本文重点,因此亦未追求优雅。
[方括号内为背景男高]
Ndabezitha①
国王陛下
Nkosi yethu
我们的王
Mholi wezwe lethu
我们国家的领袖
Le fatshe la bo-ntat'a rona
这片我们父辈的土地
Lea halalela②
是神圣的
Busa leli zwe bo
统治这个国家
Busa leli zwe bo
统治这个国家
Busa leli zwe bo
统治这个国家
Lethu busa ngoxolo
用爱统治我们
Isikhathi sifikile
时间已经到了
[Sifikile]
到了
Isikhathi busa iyo
到统治的时间了
[Ndabezitha bo]
国王陛下
Isikhathi sifikile
时间已经到了
[Mai babo]
[疑为语气]
Busa lomhlaba
统治这片土地
[Busa lomhlaba]
统治这片土地
Isikhathi sifikile
时间已经到了
Isikhathi sifikile
时间已经到了
[Sifikile]
到了
Busa Simba
统治吧,辛巴
Busa Simba
统治吧,辛巴
Ubuse ngoxolo
愿你用仁慈统治
[Ngoxolo bo]
用仁慈
Ubuse ngothando
愿你用爱统治
[Uthando]
爱
Ubuse ngoxolo
愿你用仁慈统治
[Siyakubongela baba]
父亲,我们感谢您
Ubuse ngothando
愿你用爱统治
Ubuse ngoxolo
愿你用仁慈统治
Ingonyama nengw' enamabala③
狮子和有斑点的豹子
(反复)
Till we find our place
直到我们在这笔直的大道上
[Ingonyama nengwe wema!]
狮子和豹子停下了!
On the path unwinding
找到自己的位置
In the circle
于此循环
The Circle of Life
生命的循环
注:
①uNdabezitha:对国王的尊称,直译为“敌人的事宜”(indaba+yezitha)。
②Le fatshe la bo-ntat'a rona lea halalela:此二句为索托语。
③Ingonyama nengwe'namabala:“狮子和豹子来到开阔地”为错误翻译。祖鲁语通用的“狮子”为ibhubesi,作为普通野兽与ingonyama(ingwe+inyama“豹皮肤”)相对。后者一般作为国王的称号,或在更具神性的地方出现,可比较中文的“莲花”与“荷花”。豹皮是王室和神职人员的装束,花豹在日常生活中则被用来比喻才华横溢的人或英俊美丽的男女。